Connect with us

Carece la Cuenca de traductores en centros de salud y hospitales

Staff El Piñero

  • Al mes se pierden 10 consultas debido a que los doctores y enfermeras no entienden los padecimientos de los indigenas Chinantecos y Mazatecos en las zonas marginadas que sólo hablan lenguas maternas con sus respectivas variantes.

Tuxtepec, Oaxaca.- La falta de traductores de lenguas maternas al Español no es exclusiva de instituciones educativas ni centros de justicia, si no también de hospitales y centros de salud en la Cuenca del Papaloapan, y de esto se tienen documentados al menos 10 casos cada mes de pacientes que pierden la oportunidad de ser atendidos por que los doctores o enfermeras no entienden sus padecimientos.

 

 

Muchos de estos casos se relacionan con los centros de salud que están ubicados en comunidades alejadas, en donde mandan médicos que no son originarios de la zona y por lo tanto en muchas ocasiones sólo hablan Español y en un principio no logran comprender las lenguas maternas como el Chinanteco y el Mazateco.

 

 

Sergio Figueroa Dionisio, perito traductor nos precisó como ejemplo que el tiene documentados algunos casos como el que ocurrió el año pasado en Tuxtepec cuando llegaron unas personas originarias de San Lucas Ojitlán al Hospital Regional y no los atendieron por que nadie les entendió que necesitaban.

 

 

Lo anterior no es culpa del personal ya existente, ni doctores ni enfermeras, pero si de la estructura como tal de los Servicios de Salud de Oaxaca que no contempla como indispensable la contratación de traductores de lenguas maternas Chinantecas o Mazatecas en un hospital que está dispuesto a atender a esa clase de la población que resulta finalmente muy vulnerable.

 

 

Por ello la imperiosa necesidad de contar con traductores en toda la región de la Cuenca del Papaloapan, para que no sucedan más casos como el la mujer indigena Irma López en Jalapa de Díaz, quien fue mundialmente conocida por dar a luz en el pasto del centro de salud.

 

 

La falta de traductores es una petición que hacen los expertos en la materia al Instituto Nacional de Lenguas Indigenas (INALI) para cubra con las necesidades de la población.

Comentarios

Comentarios

Comentarios

Entradas Relacionadas

NOTICIAS

Oaxaca: Detenidos dos jóvenes con droga en Jamiltepec

Redacción El Piñero | Corresponsalía Oaxaca.- Elementos de la Policía Estatal y efectivos de la Policía Municipal de Santiago Jamiltepec detuvieron a dos individuos por su probable responsabilidad en delitos contra la salud. La detención se registró sobre la carretera local que conduce de Santiago Jamiltepec a la agencia de

Leer más »
NOTICIAS

Oaxaca: Hallan sin vida a hombre en la Colonia Cuauhtémoc

Redacción El Piñero Oaxaca.- La tarde de este domingo 4 de mayo, fue localizado un masculino sin signos de vida en la Colonia Cuauhtémoc, jurisdicción de la Agencia Municipal de Santa Rosa Panzacola, en la ciudad de Oaxaca. Personal voluntario de emergencias de PROAM certificó el fallecimiento. Según testigos, el

Leer más »
NOTICIAS

Oaxaca: Ataque a balazos en domicilio de Juchitán de Zaragoza

Redacción El Piñero | Corresponsalía Oaxaca.- La noche del jueves Primero de Mayo, un domicilio particular en la Colonia Héroes Juchitecos del municipio de Juchitán de Zaragoza, en la región del Istmo, fue atacado a balazos por individuos desconocidos. El incidente generó una fuerte movilización de las fuerzas de seguridad

Leer más »
General

Oaxaca: Gobierno Municipal de Salina Cruz desmiente ejecución del Juez Cívico; aclara su deceso fue por enfermedad

Redacción|El Piñero El Ayuntamiento de Salina Cruz emitió un comunicado oficial para esclarecer los rumores sobre la supuesta ejecución del Juez Cívico Municipal, Francisco Cabrera García. Tras la difusión de versiones en medios locales que afirmaban que el funcionario había sido asesinado en un bar, el gobierno municipal reafirmó que

Leer más »